Free Russian Translation Forum
September 08, 2010, 05:54:18 AM *
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?

Login with username, password and session length
News: Free Russian Translation forum launched on September, 9, 2005. Welcome!

 
   Home   Help Search Login Register  
Pages: 1
  Print  
Author Topic: Please translate "know yourself" into Russian  (Read 694 times)
ro32x
Newbie
*
Posts: 2


View Profile
« on: November 07, 2008, 01:54:56 AM »

I've been thinking about getting a tattoo of the phrase "know yourself" meaning to know ones self,

i very much like the russian writing but would like to make sure i have the correct translation
i've checked a few dictionary websites and found the following translations of each word:

know - знать or ИМЕТЬ or УМЕТЬ
yourself - СОБОЙ or СЕБЯ or СЕБЕ or САМ or САМИ

but which words can go together to make sense in russian
please give examples of any possible combinations so i have a few options

one website gave this as a translation for the whole phrase "know yourself" - Без перевода
which i really like however am doubting it is a correct translation Huh

Thanks in advance to anyone who can spare a few minutes to help me out
« Last Edit: November 07, 2008, 04:45:12 PM by ro32x » Logged
kozerog
Newbie
*
Posts: 4


View Profile
« Reply #1 on: November 08, 2008, 01:42:06 PM »

I've been thinking about getting a tattoo of the phrase "know yourself" meaning to know ones self,

i very much like the russian writing but would like to make sure i have the correct translation
i've checked a few dictionary websites and found the following translations of each word:

know - знать or ИМЕТЬ or УМЕТЬ
yourself - СОБОЙ or СЕБЯ or СЕБЕ or САМ or САМИ

but which words can go together to make sense in russian
please give examples of any possible combinations so i have a few options

one website gave this as a translation for the whole phrase "know yourself" - Без перевода
which i really like however am doubting it is a correct translation Huh

Thanks in advance to anyone who can spare a few minutes to help me out
lol
Без перевода means without translation
I think what you want is: знать СЕБЯ (copy-paste from above) but i think you should wait and see if anyone answers
Logged
ro32x
Newbie
*
Posts: 2


View Profile
« Reply #2 on: November 10, 2008, 10:09:54 AM »

ok, thanks very much for your reply
Logged
Tananda
Newbie
*
Posts: 3


View Profile Email
« Reply #3 on: November 20, 2008, 11:15:20 PM »

"Познать себя" sounds better
or maybe "самопознание"
Logged
Pages: 1
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.7 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC Valid XHTML 1.0! Valid CSS!